Descrizione della casa editrice
«Avrei voluto tradurre in versi: confesso che mi ci sono provato; e non mi è riuscito. O mi veniva fuori il solito endecasillabo, un po’ composito, col suo suono che trovavo bell’e fatto, che mi riecheggiava dal di fuori, e perciò non aderiva mai o quasi mai al mio animo, e, peggio, mi urtava e feriva; oppure un endecasillabo rotto senza compagine, con tante sillabe numerate e disposte a gruppi, che hanno aspetto di versi all’occhio soltanto, e si potrebbero scriver di seguito come prosa, e non sarebbero nemmeno prosa. Soddisfare all’orecchio o all’occhio non basta per fare poesia. [...] Ho tradotto come sempre si traduce quando si legge, anche se da scrittori e poeti di lingua non aliena; che uno si abbandona al suo poeta, e lo segue, e tra sé lo ridice, e nel travaglio stesso dell’intendere, più acuta intende e sente, l’espressione propria. [...] E contentarsi così, senza essere soddisfatti mai». (Manara Valgimigli)
Altri libri di Manara Valgimigli
Libri simili
Scrivi la recensione del libro
Scrivi una recensione e scambia le tue opinioni. Cerca di concentrarti sul contenuto del libro. Leggi le nostre istruzioni per maggiori informazioni.
Saffo, Archiloco e altri lirici greci. Con due Inni di Callimaco e due saggi critici
Recensioni di Libri » Saffo, Archiloco e altri lirici greci. Con due Inni di Callimaco e due saggi critici
|
|
![Saffo, Archiloco e altri lirici greci. Con due Inni di Callimaco e due saggi critici](/images/background.gif) |
![Saffo, Archiloco e altri lirici greci. Con due Inni di Callimaco e due saggi critici](/images/background.gif) |
|
|
|